«Фатима» — на родном языке
Юлия ДАРЧИЕВА
К 160-летнему юбилею великого осетинского поэта Коста Хетагурова в зале Северо-Осетинского драматического театра состоялась премьера фильма режиссёра Семёна Долидзе «Фатима» по одноимённой повести, снятого в 1958 году.
Фильм был представлен на осетинском языке. Автор идеи — кинорежиссёр Рафаэль Гаспарянц, режиссёр — Аким Салбиев, продюсер — Тимур Кусов, автор перевода — Тотраз Кокаев и звукорежиссёры — Зоя Газаева и Альберт Абисалов.
В зале не было свободных мест. Люди разных возрастов, профессий и национальностей пришли для того, чтобы оценить проделанную работу над фильмом, рассказывающем о нелёгкой судьбе молодой девушки. Кульминационные моменты были переданы актёрами на все сто процентов.
«Работа очень интересная, но сложности были в том плане, что это был мой первый опыт озвучивания, а роль драматическая, и мне предстояло погрузиться в этот образ. Конечно, я что-то своё внесла, но было ограничение в том, что всё-таки я должна была следовать за актрисой, то есть даже по мимике её понимать, какое нужно передать состояние, пропустить его через себя, в результате чего должно было произойти слияние голоса и образа. Получился такой тандем», — поделилась опытом работы над фильмом, актриса Алина Берёзова, озвучившая роль Фатимы.
Публика с нескрываемым восторгом ожидала премьеру. Когда на сцену вышли создатели фильма и актёры, зал встретил их громкими овациями. «Спасибо всем тем, кто воплотил идею перевести на осетинский язык «Фатиму». Вся команда проделала огромную работу, и мы перевели настолько, насколько смогли, надеюсь, все оценят результат. Нужно, чтобы все осетинские фильмы «заговорили» на родном языке», — произнёс со сцены режиссёр дубляжа Аким Салбиев.
Регионы | Владикавказ и Северная Осетия-Алания |